Video Girl Ai 2nd--Image Soundtrack--~Memories~

An "image song" is a song that is inspired by an anime, but is not necessarily used in the anime. Their purpose is to evoke the mood of the show or of its characters, and most frequently turn up on drama CDs (CDs specifically designed with new stories presented in the manner of radio plays). Sometimes they are sung by the original seiyuu for the anime, but sometimes not (i.e. this album). While most of the songs on here are image songs, several were actually featured in the OVAs. In the case of songs marked "[Image Song]" below, the frame grabs I chose are still that I feel closely evoke the mood of the song, as are the snippits of manga used in the drama segments.

VGAi 2nd CD import coverOriginally released in Japan on 1992 7 22.
JVC (Japan)--VICL-316
JVC Music Japan listing (in Japanese)
JNA (U.S.)--JNA-1512-2 [Out of print]

TRACKS:
1. Prologue: Answering Phone I
2. [Image Song] AI LOVE YOU [Suki da Yo]
3. Scene 1: Naga Denwa 1 [Long Phone Call 1]
4. [Image Song] Banka no Furu Niwa [Late Summer's Falling Garden/Late Summer Falling]
5. Scene 2: Naga Denwa 2 [Long Phone Call 2]
6. Kokoro no Mizutamari [Puddle of the Heart/Puddle of Soul]
7. Scene 3: Naga Denwa 3 [Long Phone Call 3]
8. [Image Song] Takashi's Theme II
9. Scene 4: Naga Denwa 4 [Long Phone Call 4]
10. [Image Song] Mada Mienu Yume [Dream Not Yet Seen/Unseen Dream]
11. Scene 5: Naga Denwa 5 [Long Phone Call 5]
12. Frozen Flower
13. Scene 6: Answering Phone II
14. u-re-shi-na-mi-da [a-happy-tear]
15. Scene 7: Na-Gu-Sa-Me-Te-A-Ge-Ru [I-Will-Comfort-You/I-Will-Cheer-You-Up]
16. Kimi no Niji [Your Rainbow]
17. OMAKE: AI TO MOEMI NO RUSU-DEN MESSEEJI [Extra: Ai and Moemi's Answering Machine Messages]

Original Story by Katsura Masakazu
Sound Produced by Okadu Tooru
Produced and Directed by Sakurai Yuko
Planned by Hongo Tamotsu

MUSIC:
All instruments except as noted: Okada Tooru
Computer programming and sound creation assisted by Hanai Noboru (HAM)

MUSIC STAFF (except "Frozen Flower"):
Mixed by Koike Mitsuo, Hanai Noboru
Mixed at Alfa "A" Studio, Amor Studio, March-May 1992
Operated by Mitsufuji Hikaru, Yoshida Shuji
Recorded at Alfa "A" Studio, Victor Aoyama Studio, Sound Atelier, Mit Studio, Amor Studio, Yamaha Epicurus Studio
Recording Engineers: Koike Mitsuo, Matsumura Shigeru, Hanai Noboru, Yamada Chizuru
Management: Aono Minoru (Moon Riders Office)
Artist Co-ordination: Takano Fumio (Tohshitsu)

MUSIC STAFF for "Frozen Flower":
Produced by Sugiyama Yuji and Nav Katze
Directed by Matsui Kazuo (Victor Musical Ind. Inc.), Uesaka Nobuo (FujiPacific Music Inc.), Iwasaki Toshibiro (FujiPacific Music Inc.) and Tsuchiya Masaki (Kitty Creative Inc.)
Recorded and Mixed by Sugiyama Yuji at Key-Stone Izu Studio
Additional Recording and 2nd Engineer: Shimano Kyoji (MIX Co.)
Artist Management: Tsuchiya Masaki

DRAMA:
Scripted by Sekijima Mayori
Directed by Tanaka Hideyuki
Mixed by Obara Yoshio
Recorded by Kawasaki Kimitaka (TAVAC)
Sound Effects: Konno Yasuyuki (Swara Productions)
Sound Production: Audio Tanaka
CAST:
Amano Ai: Hayashibara Megumi
Moteuchi Youta: Kusao Takeshi
Hayakawa Moemi: Amano Yuri
Niimai Takashi: Tsujitani Koushi
Answering machine: Hongo Minoru

Drama translations by Takehisa Ikeda (with a few minor amendments by Dave Watson)

Illustration: Katsura Masakazu
Design: Sugihara Atsushi
Promotion: Ishikawa Yoshimoto, Ito Shosei

SPECIAL THANKS TO: Shueisha, Moon Riders Office, Kitty Creative, HAM, Magic, Yamaha DMR 8

NOTE: Although the JNA CD has its own English translation of "Frozen Flower", I decided to include Teresa Martin's translation here so you can see a few small details in it that aren't in JNA's.

Click on the OVA frame grabs to call up larger versions of the images in a new browser window.

To hear the songs from this album in RealAudio format, go to the Soundtracks section of Kelvin Goh's VGAi Manga and Anime Resources page.

JAPANESE LYRICS IN KANJI:
Click on the following to call up high-quality scans from the CD booklet in a new browser window:
AI LOVE YOU; Banka no Furu Niwa [Late Summer's Falling Garden]; Kokoro no Mizu Tamari [Puddle of the Heart] (637k JPEG)
Mada Mienu Yume [A Dream Still Unseen]; Frozen Flower; Kimi no Nishi [Your Rainbow] (600k JPEG)
If you have the CD and can make higher-quality scans of the lyric booklet than these, and/or can scan the lyrics from the first OST, please E-mail me. Don't send me the scans right away; I have very little account space. Thank you.

1. Prologue: Answering Phone I (1:55)

Youta's phone [Sounds of traffic, footsteps, public phone booth door, phone card being inserted, and phone being dialed and ringing. Answering machine answers, music plays.]

[Youta (on the answering machine)] (:35)

Hey, this is Moteuchi! It's too bad...I wanted to talk to you, but I'm out right now. Leave a message within thirty seconds on the answering machine--

[Buttons are pressed.]

[Answering machine voice] (:48)
Three messages have been recorded.
[Takashi] (:52)
Yo, Youta! It's me, Niimai. I know this is all of a sudden, but...wanna go to Bayside Park next Tuesday? Moemi invited me, and I told her that I'd go if we include you, and the three of us go. I'll get in touch with you again. See ya.

[Answering machine voice] (1:08)
April 26, 2:28 p.m., one message.

[Ai] (1:17)
What--you aren't there? Youta, tofu is dirt-cheap at the supermarket in front of the train station. We'll have maabou-doufu [a Chinese dish consisting of small tofu squares and pork in a hot sauce] for dinner! It's okay--I won't put ketchup in it this time. Leave it to Ai-chan! See ya!

[Answering machine voice] (1:30)
April 26, 3:04 p.m., two messages.

[Moemi] (1:42)
Um...hello, Moteuchi-kun. This is Moemi. Well...um...this coming Tuesday, do you want to go to Bayside Park with Niimai-kun, the three of us--?

[Phone is hung up suddenly and forcefully.]


2. AI LOVE YOU [Suki da Yo] (3:23)
Performed by TECHIE POO
Lyricist: Matsuo Yukio
Composer: Matsuura Yuuki
Arranger: Okada Tooru
Keyboards: Tsurugi Masaki
Guitar: Furukawa Nozomi
Chorus: TECHI POO
Translation: Mariko Tsujimura [JNA CD translation]
Ai watches Youta and MoemiAi comforting Youta
SPAAKU shiteru kimochi ni sakaraenakute
Hitomi ga saki ni kimi o sagasu

Jibun no koto wa wakaranai kuse ni kimi no
koto nara wakari-sugiru no wa naze

Namida wo koraete ita yo ne
Yasashikute kanashikute daki-shimetakute

Yume bakari miteta kinou yori ashita
Omoi wa kanaerareru yo
Ii-kaketa koe wa kasurete ite mo
Hontou ni suki da yo

Kimi no koto shika kangaerarenai nante
Ii koto soretomo ikenai koto
Egao de mitsume-aeta yo ne
Ureshikute setsunakute aishikanakute

Hagemashite ageru sora o mite iyou
Kimochi ni niji ga kakaru yo
Wake-aeru hon no sukoshi no yuuki
Saisho kara suki da yo

Onaji yume miteru kinou yori ashita
Omoi wa kanaerareru yo
Shinkokyuu soshite sotto sasayaku
Hontou ni suki da yo
I can't go against my feelings that spark
My eyes are looking for you

I don't know much about myself, but
I know so much about you... Why?

You tried not to shed any tears
So tender, sad. I want to hold you

I keep dreaming, yesterday and tomorrow
Maybe it will come true
Though my voice becomes hoarse
I really love you

I can only think about you
Is that a good or bad thing?
We look at each other with smiles
Gladly, ardently, with only love

I will cheer you up, let's stare at the sky
We will have rainbows in our hearts
We can understand each other with a little courage
I loved you from the very first moment

I see the same dream yesterday and tomorrow
Maybe it will come true
Deep breath and I will whisper
I really love you


3. Scene 1: Naga Denwa 1 [Long Phone Call 1] (1:18)

[Music fades in.]

[Moemi] (:09)

I just hate myself sometimes. I don't have the courage to confess my feelings...but I can't give it up. I worry about it all by myself, and I use roundabout ways to do things...and every time, I'm disappointed.

[Youta] (:28)
That's normal. There's nothing to feel bad about.

[Moemi] (:34)
"Wanna go to Bayside Park together?" I said. I already know that even if I do something like that, my feelings won't get across. I'm so stupid.

[Youta] (:44)
Takashi's just slow--especially when it comes to love.
Youta

[Moemi] (:49)
Yeah, maybe. Niimai-kun's just a little kid, I guess.

[Youta] (:55)
You've got it. Besides, they say that women who fall in love become beautiful. From now on, Moemi-chan, you're going to become a prettier and prettier person.


[Moemi] (1:03)
For whom?

[Youta] (1:05)
What?

[Moemi] (1:06)
If I were to become beautiful, who's going to be there to be happy about it for me?

[Youta] (1:14)
...Moemi-chan....
Moemi

4. Banka no Furu Niwa [Late Summer's Falling Garden] (4:53)
["Late Summer Falling" on the JNA CD]
Performed by Arai Akino [Credited as Niii Akino on the JNA CD]
Lyricist: Nagamori Hazumi
Composer: Kashibuchi Tetsuro
Arranger: Okada Tooru
Keyboards: Tsurugi Masaki
Guitar: Tsurugi Nozami
Ai-chan Project Romaji-to-English Translation V. 1.0: 1998 2 14
AcP English Adaptation V. 1.0: 1998 2 22
A late summer image
Kabe ni kaketa natsu no boushi
Iro asete shimau
Ano natsu no hi ga shizumu no o
Oi kakeru youni
Anata o hitasu betsu no koibito
Setsunaku suketeru sayonara deshita
The summer hat that I hung up on the wall is fading
like it's following the setting summer sun
Another lover who immerses you
(It) was (my) heartrending, transparent "goodbye"



[Note: The translator has difficulty with metaphorical lines, so if the last two lines are not quite right, please
let me know.--DW]
Bara no kisetsu kurikaeshi
Amaku kaoru no ni
Naze watashi-tachi chiru no deshou?
Fukaku somaru hodo
Ienai omoi ysunoru yofuke ni
Sore demo anata o itoshiku omotta

Natsu o machi wabiru
Ai ga saita niwa
Mou ichido dakishimete
Komorebi no niwa de sotto

[SYNTH FRENCH HORN SOLO]

Kotoshi mo sugi yuku natsu ga furu kara
Tonari ni anata o yume mite shimau

Natsu ga miwataseru
Mado o aketa heya
Mou ichido kurashitai
Ano basho de futari zutto
The season of roses
always smells so sweet, but
why do we scatter?
Late at night, my love that I can't tell you about grows
so much that it colours me deeply
but I think tenderly of you

The garden where our love bloomed
gets tired of waiting for summer
Please embrace me again
in the sunlight filtering through its trees, gently


[SYNTH FRENCH HORN SOLO]

This year, too, passing summer falls, so that
I dream of you being by my side

A room with an open window
from which I can glance over the summer
I want to live again
in this room, the two of us, forever


5. Scene 2: Naga Denwa 2 [Long Phone Call 2] (1:48)

[Music fades in.]

[Takashi] (:08)
What's the matter? I've given you a great chance. You should be happier about it, Youta!

[Youta] (:13)
Well...I suppose I'm grateful.

[Takashi] (:17)
If you don't want to go through with it, I can just tell Moemi to forget it.
Takashi and Youta
[Youta] (:19)
No, no. There's no need to do that, Master.

[Takashi] (:23)
Doesn't it make you happy? You get to go to the amusement park with Moemi.

[Youta] (:26)
Yeah, I'm happy, I'm happy. I'm full of gratitude and happiness! You're a god, Takashi.

[Takashi] (:32)
I don't understand you. Watching you can get really irritating. If you like Moemi, all you have to do is tell her that you do, and it'd be done with.

[Youta] (:41)
If I could do that, there'd be no problem.

[Takashi] (:43)
What could be the problem?

[Youta] (:46)
[Resigned sigh.]
...Takashi, you're simple-minded to the point that it feels good.

[Takashi] (:52)
Thanks. Because of that, I have fun every day.

[Youta] (:56)
The point is--I'd only be getting in the way. Moemi-chan wants to go on a date with you--just the two of you.

[Takashi] (1:03)
What'd you say? Talk louder--I can't hear you!

[Ai] (1:06)
That's right, that's right--talk louder!

[Youta] (1:08)
Ai-chan! Were you eavesdropping?

[Ai giggles.]

Youta and Ai
[Takashi] (1:13)
Hello? Hello? Hey, Youta!

[Ai] (1:16)
Don't get so down on yourself, Youta. One-sided love is still a special kind of love. Every relationship begins with love that's one-sided. You're not the only one in pain.

[Youta] (1:27)
Ai-chan....heh heh....

[Takashi] (1:31)
Did something happen? Youta! Hello! Yoo-hoo!

[Youta] (1:36)
Oh, sorry, sorry. It was nothing.
[Music stops.]

[Ai (to herself)] (1:42)
That's right--you're not the only one in pain....
Ai

Picture book contestYouta watches the screen......and someone watches Youta
6. Kokoro no Mizutamari [Puddle of the Heart] (4:02)
["Puddle of Soul" on the JNA CD]
Performed by Katsura Masakazu
Lyricist: Izumizu Toshiro
Composers: Okada Tooru, Tsurugi Masaki
Arrangers: Tsurugi Masaki, Okada Tooru
Ai-chan Project Romaji-to-English Translation V. 1.0: 1998 2 14
AcP Minor English Adaptation V. 1.0: 1998 2 22

Technically an image song, but it appears in the scene above as BGM for the video billboard.
Tobikiri oshare kimeteru kedo
Mukuchi ni toki wa sugite yuku yo
Mou sugu kyou no owari tsugeru hoshizora kirameku sa

Karu hazumina kotoba yori mo
Tesaguri no koi
Wakaranai no wa jibun no koto
Chiisana kokoro no mizutamari

Namida ga mawari o yurashiteru
Kizu tsuke aitakunai keredo
Hashagi mawaru youna kaapuru dake ni wa narenai sa

Kakko tsuketeru wake ja nai
Shinpai nanda
Soyoku koto dare nimo dekinai
Chiisana kokoro no mizutamari
Although I look terrific in the choicest fashions
time is quietly passing
Soon the starlit sky that signals the end of today will glitter

Rather than hasty words
Groping love
What I don't understand is myself
Small puddle of the heart

Tears shake the surroundings
We don't want to hurt each other, but
we won't be able to become a blissful carefree couple

I don't try to look cool
I worry
[...?]
Small puddle of the heart

[NOTE: The translator couldn't make sense of the third line, especially the word "soyoku." If you can correct this, please E-mail me.--DW]
Motto Sweet My Heart yasashiku nareru to omou kedo
Itsumo Broken Heart tsumazuite iru kokoro to urahara ni

Itsu shika yume wa kanau mono sa
Michikusa kutteru dake darou
Mou sugu kyou no owari tsugeru hoshizora kirameku sa

Kimi o mamotte yareru no wa
Kono ore ja nai
Ijirashii kimi no sono hitomi
Chiisana kokoro no mizutamari

Yureru Lonely Heart
Honto wa itsumo dakishimetai
Itsumo In My Heart
Kono ude no naka jiyuu ni oyogasetai

Itsu shika yume wa kanau mono sa
Deai no tenshi no itazura sa
Sweet my heart [my sweetheart?], I think I can be gentler to you
Broken heart, I always fail, contrary to my heart

Someday your dream will be realized
You're just loitering on the way, aren't you?
Soon the starlit sky that signals the end of today will glitter

The one who will protect you
is not me
Your lovable eyes--
Small puddles of the heart

Trembling lonely heart
In fact, I want to embrace you every time
Always in my heart
I want you to swim freely in my arms

Someday the dream will be realized
to be a prank by Cupid
[lit. "angel of encounter"]

7. Scene 3: Naga Denwa 3 [Long Phone Call 3] (2:48)

[Moemi] (:00)
I'm sorry...for calling so late at night all the time.

[Youta] (:04)
No, no--I was still awake, so it's okay.

[Moemi] (:08)
Moteuchi-kun...let's have as much fun as we can tomorrow, okay?!

Moemi
[Youta] (:12)
Yeah. Um...Moemi-chan, I was thinking--maybe it'd be better if I didn't go.

[Moemi] (:22)
What? Why?

[Youta] (:24)
Eh...because...then you'd get to be alone with Takashi, Moemi-chan--

[Moemi] (:29)
That's not true. When I'm alone, I get really nervous. If you were with me, Moteuchi-kun, I'd feel much stronger.
Youta

[Youta] (:37)
Yeah, but the rides at Bayside Park are all two-seaters. Even the Radical Course and the Horror House--

[Moemi] (:45)
Oh, yeah....

[Youta] (:48)
Takashi's pretty shy, so he might say, "Moemi, you ride with Youta." Of course, I'd decline, but then, I'd be all alone.

[Moemi] (1:00)
[Small gasp.]
I...I'm sorry. I wasn't thinking of you at all, Moteuchi-kun.

[Youta] (1:06)
No, no--it's okay by me. I'm not worried about it.

[Moemi] (1:11)
Then--Moteuchi-kun, you ride with Niimai-kun. I'll ride by myself.

[Youta] (1:15)
Erg...I don't wanna do that--two guys, together? Besides--if we do stuff like that, your feelings will never get across to Takashi.

[Phone is dialed.]

[Moemi] (1:25)
Yeah, I guess you're right.
[Busy signal.]

[Takashi] (1:29)

Darn, Moemi. You tell me that you want me to call you, and this is what I get.

[Phone is hung up.]
Takashi
[Moemi] (1:40)
Maybe I don't really want to send my feelings to Niimai-kun.

[Youta] (1:45)
What?

[Moemi] (1:46)
Love letters, you know--

[Youta] (1:49)
Love letters?

[Moemi] (1:51)
I'm happy when I'm writing love letters--but I can't send them. Because...if I do, a "yes" or "no" answer will definitely come back.

[Youta] (2:04)
An answer....

[Moemi] (2:06)
The thing I'm afraid of most right now is...for Niimai-kun to tell me, "No." If I don't tell him my feelings, I won't get a "yes," but I won't get a "no," either, right? Then, I can still think that I have hope. [Laughter.] I'm funny, aren't I?

[Youta] (2:27)
Everyone's like that when they fall in love with someone.

[Moemi] (2:31)
Moteuchi-kun, are you the same way? [Small noise of surprise from Youta.] Can you not confess your feelings, for fear that you'll be rejected?

[Youta] (2:37)
Well...yeah, I guess so.

[Moemi] (2:42)
Oh, really? Wow...Moteuchi-kun's the same way, then. Moteuchi-kun, too!
Moemi

8. [Image Song] Takashi's Theme II (3:26)
("Takashi's Dream II" on the JNA CD)
Composer/Arranger: Okada Tooru
Guitar: Hiramatsu Kiyoshi (appears courtesy of TEICHIKU Baidis)

(Instrumental)
Takashi in the pocket

9. Scene 4: Naga Denwa 4 [Long Phone Call 4] (0:34)
Moemi [Crying.]

[Youta] (:07)

Moemi-chan?

[More crying.]

[Youta] (:17)

YoutaHello? What's the matter, Moemi-chan?

[Moemi] (:24)
I can't handle it any more. I'm too tired...

[Youta] (:32)
Moemi-chan....

10. Mada Mienu Yume [A Dream Still Unseen] (5:04)
["Unseen Dream" on the JNA CD.]
Performed by Katsura Masakazu
Lyricist: Kaku Wakako
Composer: Katsura Masakazu
Arrangers: Tsuragi Masaki, Okada Tooru
Keyboards: Tsurugi Masaki
Guitar: Furukawa Nozomi
Chorus: Masakazu Katsura
Ai-chan Project Translation V. 1.0: 1999 1 18
Moteuchi Youta, dreamer
[1st VERSE]
Yomi kirenu sora moyoh
Furi mawasarete
Nando Shirts o kaeru no
Te ni hira de kokoro wa
Yurete yurerarete
Kimagure na kaze no muki hakarenai

[1st CHORUS]
No, no, itsumade mo aita mama no
Isu ga hitotsukiri
Mukaiau no ai sagasu no ni
Oi kaze ga tayori nakute susumenai
Sore wa itsumo mada mienu yume

[1st BRIDGE]
Melancholy
Setsuna sugite ima sugu ni kake dashitai
Daredatte oboe ga aru
Only Lonely Night
Mukuwarenai mune no naka damasenai yo
Tameiki no kazu ga kasanete
Itsuka You Are Far Away

[2nd VERSE]
Itsumo tamesu kokoro tamesare nagara
Daiji sugiru mono ni chikazukenai

[2nd CHORUS]
No, no, Digital ni toki o shunkan de tobaseru nara
Mirai no futari nozokitai yo ne
Dokomade mo oi kaketemo toosugiru yo
Ashita mo kitto mada mienu yume

[2nd BRIDGE]
Melancholy
Tsukuru mae no omoide ni obore nagara
Koi wa tada kishimu omoi
Only Lonely Night
Kataomoi wa tada hitori itai keredo
Sore nashi ja yokei samui
Sou sa No One Needs No Love

[1st BRIDGE]
[1st VERSE]
A sky whose weather I can't read
is unfurled before me
How many times have I changed my T-shirt?
In the palm of my hand, my heart
shakes and is shaken
Unable to tell the direction of the capricious wind


[1st CHORUS]
No, no, I remain alone,
that chair still unfilled
Even though I search for a love to face
Unable to depend on the wind at my back, I find I can't go on
And so it remains a dream still unseen


[Ist BRIDGE]
Melancholy
It cuts so deep I want to dash out now
Everyone has a memory of
Only lonely night
I can't deceive my heart that hasn't given back yet
I sigh over and over
when you are far away

[2nd VERSE]
As long as my testing heart is being tested
I can't approach the one I care about so much


[2nd CHORUS]
No, no, as those moments of time fly by on the digital counter
I want to have a peek at the future for the two of us
No matter how far I may follow you, you're still too far from me
And tomorrow, too, is still a dream unseen


[2nd BRIDGE]
Melancholy
As long as I indulge in memories before they're made
love is just a grating thought
Only lonely night
Unrequited love may torture only one,
but it still feels so cold
That's right, no one needs no love


[1st BRIDGE]


11. Scene 5: Naga Denwa 5 [Long Phone Call 5] (3:05)

Moemi[Moemi] (:00)
I'm sorry, Moteuchi-kun. All I do is bother you.

[Youta] (:05)
Bother? Nah--I'm having a lot of fun, just talking to you.

[Moemi] (:09)
Moteuchi-kun, you're like a knight who protects a princess.

[Youta] (:14)
A knight?

[Moemi] (:16)
[Laughter.]
Maybe I sound stuck-up, calling myself a princess--but that's how I feel. There's love that expects something in return, and love that doesn't.

Youta[Youta] (:29)
What?

[Moemi] (:31)
I want Niimai-kun to think of me as much as I do him--so, my love is love that expects something in return. But, Moteuchi-kun, you're different--your love is love that doesn't expect anything in return. It's godlike love.

[Youta] (:51)
Mo...Moemi-chan....

[Moemi] (:54)
Moteuchi-kun, you're so kind...and you're such a nice person. I can't help but depend on you.

Youta[Youta] (1:01)
You're wrong! I'm not like that!

[Moemi] (1:04)
What?

[Youta] (1:06)
Er...no, it's nothing.
[Busy signal.]

[Takashi] (1:16)

What? Youta's line is busy, too? [Phone is hung up.] Wait a minute--maybe Youta's talking to Moemi! That must be it. Yeah, things are lookin' good!

[Moemi] (1:36)
What's the matter, Moteuchi-kun, raising your voice all of a sudden?

[Youta] (1:40)
Er...nothing, nothing. Anyway...aren't you supposed to get a phone call from Takashi? He's probably upset because the line's busy.
Takashi
[Moemi] (1:50)
Oh, that's right! Well, Moteuchi-kun, thank you very much. Good night!

[Youta] (1:56)
'Night....

[Phone is hung up.]

[Ai] (2:01)
Heh-heh, you stud! A late-night love call from your dear girlfriend, eh?

[Youta] (2:07)
Ai-chan! That's not a good habit, you know--listening in on phone conversations!

[Ai] (2:14)
"Moteuchi-kun, you're like a knight who protects a princess," she said. Ah-ha, you lucky guy!

[Youta] (2:20)
I'm not happy about it at all.
Ai and Youta

[Ai] (2:22)
What? Why not?

[Youta] (2:24)
I would never want to be a knight in love with a princess! They've always ended up dying terrible deaths! There's Tristan, right? And Cyrano! And Werther! (Muhomatsu! Not to mention Shofiri!) [NOTE: The translator had no idea what those last two names were; these are their guesses. If you can straighten this out,
please tell me what they are. Downloads are at the end of this lyric.--DW]

[Ai] (2:36)
Geez, how can you come up with so many examples of a bad thing?

[Youta] (2:39)
There's no way you could understand how I feel. Video Girls are supposed to be knights themselves [Ai gulps]--because Video Girls exist only to serve guys while asking for nothing in return, right?
[Ai] (2:51)
Yea...yeah, I suppose so.

[Ai (to herself)] (2:57)
Love that asks for nothing in return....Maybe I'd be disqualified as a Video Girl....
Ai

If you're good with spoken Japanese and know your stuff about knights, here's an excerpt of this track with that bit of dialogue (428k), and a text file with the incomplete translation. Mail link is above; just be sure to drop the anti-spammer device before hitting send. Thank you.

Rolex and Youta, glass staircaseAi, top of staircaseYouta doesn't give up (good man)
12. Frozen Flower (3:37)
Performed by Nav Katze
Lyricists/Composers: Iimura Naoko, Yamaguchi Miwako
Arrangers: Sugiyama Yuuji & Nav Katze
Vocal, Guitar, Acpf.: Iimura Naoko
Vocal, Harmony Vocal: Yamaguchi Miwako
Computer Programming, Acpf., Recorder: Sugiyama Yuji
Drum: Teratani Seiichi
Perc., Tp.: Asakura Koichi (appears courtesy of Epic/Sony Records)
Original Translation: Theresa Martin (August 8, 1994)
Ai-chan Project Proofreading/Amendments V. 1.0: 1998 2 14
Mihatenu yume no naka
karenai hana wo ai shite
ite-tsuita omoi wa towa ni
Kasuka na hana no kaori wa
kiete yuku omoide
Jikan wo tomete mo
toozakaru kimi no waraigoe

Subete wa koori-tsuku
asu sae mo
kono mama tozasareta hikari no basho de
Te wo nobashi tsumitoru hana wa
kudake-chiru omokage
Kinou wo wasurete mo
tsukisasaru GARASU no kakera

[RECORDER SOLO]

Tokete yuku koori no hana wo
ryoute de tsutsunde
Tsumetai manazashi ni
azayaka na hikari no hana wo
Mihatenu yume no naka
karenai hana wo ai shite
ite-tsuita omoi wa towa ni
In an unfinished dream
I love an unwithering flower
my frozen feelings will last eternally
The faint scent of the flower
is a fading memory
Even if I stop time
your laughter grows ever distant

Everything is frozen
Even the coming day
Cut off in this place of light
the flower I reach my hand out for
is a shattered, scattering memory
Even if I forget yesterday
these shards of glass still pierce me


[RECORDER SOLO]

I embrace with both arms
this melting frozen flower
With cold eyes I stare at
this flower shining brilliantly
In an unfinished dream
I love an unwithering flower
my frozen feelings will last eternally

The Last Rose in J-pop is an unofficial (and incomplete; this single isn't on it) discography. If anyone can recommend any other sites site about the band, please E-mail me.

13. Scene 6: Answering Phone II (1:17)
Ai [Sounds of traffic and phone ringing. Answering machine answers, music plays.]

[Youta (on the answering machine)] (:17)

Hey, this is Moteuchi! It's too bad...I wanted to talk to you, but I'm out right now. Leave a message within thirty seconds on the answering machine. Well...see ya! [Beep.]

[Ai] (:32)

Yo, Youta. It's me, Ai. Um...well, the deal is...I'm...different. As a Video Girl, I'm defective...because you played my tape with a broken VCR. Well...that doesn't have anything to do with it....so...I....Youta, I...love you--!

[Answering machine shuts off and hangs up the connection. Phone is hung up.]

[Ai (to herself)] (1:09)

Heh-heh....I wonder what the heck I'm doing....

14. u-re-shi-na-mi-da [a-happy-tear] (2:22)
Composer: Endoh Kyouko
Keyboard: Okada Tooru

(Instrumental)
Ai surprises Youta......and surprises herself

15. Scene 7: Na-Gu-Sa-Me-Te-A-Ge-Ru [I-Will-Comfort-You] (1:46)
[I-Will-Cheer-You-Up on the JNA CD]

Ai[Sounds of train and phone ringing. Phone is picked up.]

[Ai] (:13)

Yes, this is Moteuchi.

[Youta] (:16)
Hey....

[Ai] (:18)
Youta! You've come back from Bayside Park!

Youta[Youta] (:21)
Yep....

[Ai] (:23)
What's the matter? Calling home like this, while you're out....

[Youta] (:27)
Heh-heh...I kinda...wanted to hear your voice as soon as possible.

[Ai] (:35)
It was painful, huh?

[Youta] (:39)
Yeah....

Ai[Crying.]

[Youta] (:49)

Are you crying?

[Ai] (:51)
Does it sound like it?

[Youta] (:53)
Yeah.

[Ai] (:54)
Don't be silly. Why would I have to cry? The world will come to an end before a Video Girl needs to be comforted!

[Sound of a train.]

[Ai] (1:11)

Youta, hurry up and come home. The maabou-doufu's gonna get cold!

[Youta] (1:15)
Eck...maabou-doufu, again?! Can't you make anything else?

Ai[Ai] (1:20)
Stop bein' so picky! Just be thankful that I'm fixing something for you in the first place!

[Youta] (1:23)
Yeah, yeah. Thank you so very much, Mr. Bailiff, sir! Oh, yeah...did we get any messages?

[Ai] (1:30)
Eh...no, there wasn't anything. Well...maybe there was one message--a prank call from a strange woman..........but...I erased it.

16. Kimi no Niji [Your Rainbow] (4:00)
Performed by Sudou Mayumi
Lyricist: Izumizu Toshiro
Composer/Arranger: Okada Tooru
Guitar: Furukawa Nozomi
Chorus: Sudou Mayami
Ai-chan Project Translation V. 1.0: 1999 1 18
Youta carrying AiAi, cool snow, warm Youta
[Note that the "repeat" section consists of the last line of the 4th verse, the whole 5th verse, and the first line of the 6th verse.]
Konna yume nara mita koto ga aru hazu
Hitonami oyogu kimi warateita
Togireta yume tsuzuki darou

Mahou no hitomi no shojo
Ima nani yori kirei
Kagayaite Kagayaite
Boku no tame ni...Shinin'

Kakou mo mirai mo subete nurikaete
Kimi wo miteitai

Ainakanaru hi itsuka kuru you na
Sonna yokan sae mo sukoshi dakedo ne
[Repeat section start]
Boku wa fuyuhin dakedo nishi ga mieru

Imamade kanashii koto
Mou wasureru you ni
Mabushii yo Mabushii yo
kimi no marari...Shinin'

Kako mo mirai mo subete nurikaete
[Repeat section end]
Kimi wo miteitai

[SYNTH BASS SOLO]

[REPEAT SECTION]


Kimi no nishi misete
I think I've had this dream before
You were swimming in a tide of humanity, laughing as you did
And I know that interrupted dream still continues

Oh, girl with magic eyes,
fairer now than anything else
Shining Shining
Just for me...Shinin'

Repainting the past and the future
I want to look at you

The day will come when we will part
I feel this, but I know this, too
[Repeat section start]
I may be a mistake, but I can now see a rainbow

All the sadness that I had
has now been forgotten
So bright So bright
All around you...Shinin'

Repainting the past and the future
[Repeat section end]
I want to look at you


[SYNTH BASS SOLO]

[REPEAT SECTION]

Show me your rainbow

17. OMAKE: AI TO MOEMI NO RUSU-DEN MESSEEJI [Extra: Ai and Moemi's Answering Machine Messages] (0:55)

Youta's phone[Sound of phone ringing. Answering machine connects. OVA omake music plays.]

[Youta, Ai, Takashi, and Moemi] (:12)

O-ma-ke!

[Narrator] (:14)
Ai's answering machine message.

[Ai] (:18)
We're not here, not here, NOT HERE! Hey, you...you MEANT to call us while we were out, didn't you? Juuuuust kidding, just kidding. Please leave a message for the master of the household. See ya!
Moemi's phone
[Narrator] (:33)
Moemi's answering machine message.

[Moemi] (:36)
I...I'm so sorry. Um...the head of the household is presently out. Please be so kind as to leave your message on the answering machine. We're so sorry for not being home! [Beep.]

Bai bai! Return to Silly Love Songs: The Video Girl Ai CD Guide.

Return to Watson's WorldWideWasteofTime Page: Music and Anime.